No exact translation found for تعقيد أساسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تعقيد أساسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'apparition régulière de nouveaux modèles pour répondre à des besoins de plus en plus complexes a une incidence sur la durée de vie des ordinateurs.
    مع تطور المعايير الصناعية لتلبية الاحتياجات الناجمة عن تزايد تعقيد النظم الأساسية، بدأت دورة حياة الحواسيب تتأثر.
  • Ce chapitre aborde également la disponibilité, la complexité et les principaux avantages et inconvénients liés aux différents types de données.
    كما تناقش قضايا الوفرة والتعقيد والإيجابيات والسلبيات الأساسية فيما يتعلق بأنواع مختلفة من البيانات.
  • Ce qui est raisonnable doit être évalué au cas par cas, compte tenu essentiellement de la complexité de l'affaire, de la conduite de l'accusé et de la manière dont les autorités administratives et judiciaires ont traité l'affaire.
    ويجب تقدير ما هو معقول وفقاً لملابسات كل دعوى، على أن تُراعى في الأساس تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم، والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
  • La convention elle-même est compliquée, bien que le concept soit assez simple: lorsqu'une personne est soupçonnée d'avoir commis une infraction à la législation d'un État partie, celui-ci peut demander à un autre État partie d'agir en son nom conformément à la Convention, ledit État pouvant alors entamer des poursuites conformément à sa propre législation.
    وتتسم الاتفاقية في حد ذاتها بالتعقيد، بيد أن المفهوم الأساسي يعتبر بسيطاً: عندما يشتبه في شخص ما بأنه ارتكب جريمة بمقتضى قانون إحدى الدول الأطراف، يجوز لهذه الدولة أن تطلب من دولة طرف أخرى أن تتخذ الإجراءات بالنيابة عنها وفقاً للاتفاقية، ويجوز للدولة الأخرى أن تتخذ إجراء التقاضي بموجب قانونها الخاص.
  • Il existe d'autres facteurs qui entravent la participation des pays en développement aux marchés des sources d'énergie renouvelables: la complexité et l'ambiguïté de la réglementation, l'inadéquation des technologies existantes aux besoins régionaux (par exemple matériels trop imposants ou trop sophistiqués), les lacunes de l'infrastructure, l'ampleur des investissements initiaux nécessaires, l'accès très limité à des prêts à long terme (d'une durée supérieure à sept ans), les possibilités réduites de financement international (notamment en raison de la disparition des mesures d'incitation fiscale), le poids, particulièrement lourd pour les projets de petite envergure, des prescriptions en matière de délai et de surveillance, et les inconvénients liés aux appels d'offres, qui peuvent parfois créer des obstacles non tarifaires au commerce.
    وثمة بعض العوامل الأخرى التي تُعقِّد مشاركة البلدان النامية في أسواق الطاقة المتجددة وهي: التعقيد وانعدام اليقين الغالبان على البيئة التنظيمية، والتكنولوجيات غير المثبتة المستخدمة لتلبية احتياجات إقليمية (كالتجهيزات المتوفرة المفرطة في الضخامة أو في التعقيد)، وثغرات البنية الأساسية، واحتياجات الاستثمار المركزة في بداية الفترة، وندرة القروض الطويلة المدى (تزيد مدتها عن سبع سنوات)، وقلة فرص التمويل العابر للحدود (بسبب فقدان الحوافز الضريبية مثلا)، والعبء الثقيل نسبيا، لا سيما بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة، المتصل بمتطلبات العناية والرصد اللازمين، ومساوئ عملية العطاءات، التي قد تنشئ أحياناً حواجز غير تعريفية أمام التجارة.